Monday, May 17, 2010
An Irish Airman Foresees His Death by W. B. Yeats
Sunday, May 16, 2010
Survivors by Alan Ross
The Enemy by Bettina Wegner (translated from German by Agnes Stein)
Epigram
Warriors were horsemen, glimmering on parade.
Glory their object, bravery’d soon fade.
As epigrams are only two lines, they don't require titles. The object of this poem is to show scorn for the warriors of old, who, as the poem indicates, were often much more concerned with the glory and praise they received than with actual fighting. In my opinion, war was very much romanticized in the days of knights and swords and the warriors of that day saw nothing compared to the soldiers of modern wars. Back in that time, being a warrior was a great thing that many aspired to, whereas during real wars in this age, few people are eager to enter battle. A bit of imagery is used in "glimmering on parade", which attempts to illustrate the life of a knight as being very glorified.
One by Metallica
Can't tell if this is true or dream
Deep down inside I feel the scream
This terrible silence stops it there
Now that the war is through with me
I'm waking up, I cannot see
That there's not much left of me
Nothing is real but pain now
Hold my breath as I wish for death
Oh please god, help me
Back in the womb it's much too real
In pumps life that I must feel
But can't look forward to reveal
Look to the time when I'll live
Fed through the tube that sticks in me
Just like a wartime novelty
Tied to machines that make me be
Cut this life off from me
Hold my breath as I wish for death
Oh please god, wake me
Now the world is gone I'm just one
Oh god, help me
Hold my breath as I wish for death
Oh please god, help me
Darkness imprisoning me
All that I see
Absolute horror
I cannot live
I cannot die
Trapped in myself
Body my holding cell
Landmine has taken my sight
Taken my speech
Taken my hearing
Taken my arms
Taken my legs
Taken my soul
Left me with life in hell
Thursday, April 29, 2010
Grenade
Stanzas by Lord George Gordon Byron
In Flanders Fields by John McCrae
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
"In Flanders Fields" is perhaps the most famous war poem ever written. It was written during World War 1, in 1915, the day after McCrae witnessed the death of his close friend. It is often recited during Rememberance Day ceremonies because it refers to the poppies that grew in abundance in the battlefields and cemeteries where war casualties were buried. There is repetition in the poem in the first and last lines, in the second line with "row on row", and in the third line of the 2nd stanza with "loved, and were loved". A lark singing, in line 4, is an example of personification. There is alliteration in the 3rd line of the 3rd stanza, with "hold it high". Structurally, the poem is a French rondeau, which has 15 lines and 3 stanzas, with rhyme scheme AABBA, AABC, AABBAC.
Haiku
Ceaseless bombardment
Incessant deafening noise
This cratered wasteland
This poem was purposely left title-less, as is intended with haikus. The poem has a very strict structure, as the number of syllables per line is 5, 7, 5. One thing I tried to portray here is how frustrating and even maddening it was for the soldiers on the front lines during World War 1 - they despaired because it seemed as though the assaults and explosions would never end. Also, many soldiers went deaf or lost part of their hearing from the noise of explosions. I didn't use any poetic devices, as they are kind of difficult to implement into such a short poem.